Excellent vocabulary, grammar and punctuation are just some of the skills required of a scopist/editor. BIVR-accredited scopists have demonstrated the requisite level of understanding of these skills, as well as an ability to understand technology and use bespoke software, and, importantly, being able to work under pressure and as part of a team.
The terms “scopist” and “editor” are commonly used terms to describe someone who works alongside the stenographer, and they play an integral role in finalising the transcript, whether for same-day or delayed delivery. According to Scope School, an internet scoping school run by Linda Evenson: “Scoping is what the court reporting industry calls editing. If a court reporter is the writer, a scopist is the editor.”

Claire Hill
BIVR Member
About
Claire has been providing realtime and daily transcripts for international arbitrations since 2008, working closely with the PCA and ICSID, as well as on ICC, UNCITRAL and ad hoc arbitrations. She can provide on-site and remote services, always using a remote scopist to keep travel costs down. The transcripts are checked against audio and relevant documents, and delivered within two hours of the end of the hearing.
Claire has been providing on-site and remote live captioning since 2004. Specialising in theatre, arts and comedy, she has worked at the Edinburgh Fringe since 2016, as well as captioning at conferences and large-screen events.
Claire has a degree in Music and Grade 8 piano which has often been cited as the source for her steno ability. She enjoys the continuous opportunities for learning available to the profession, taking the CIArb course in international arbitration as well as learning QLab, the audio-visual software used in theatres.
- Member
- Arbitrations, NCRA Certified, Qualified Realtime Reporter - QRR, Realtime, Verbatim STTR/Captioning - Remote, Verbatim STTR/Captioning - On-site
- UK, EU, Worldwide
- Greater London