Excellent vocabulary, grammar and punctuation are just some of the skills required of a scopist/editor. BIVR-accredited scopists have demonstrated the requisite level of understanding of these skills, as well as an ability to understand technology and use bespoke software, and, importantly, being able to work under pressure and as part of a team.
The terms “scopist” and “editor” are commonly used terms to describe someone who works alongside the stenographer, and they play an integral role in finalising the transcript, whether for same-day or delayed delivery. According to Scope School, an internet scoping school run by Linda Evenson: “Scoping is what the court reporting industry calls editing. If a court reporter is the writer, a scopist is the editor.”

Sharon Golder
Subscriber, BIVR Member
About
I began training to be a Palantypist in Aug 1990 straight after finishing A Levels at school. I worked at Snaresbrook Crown Court and then after qualifying in 1993 I went to work at the Old Bailey. After transferring companies and moving to work at Courts in Essex for a few years, in 1998 I started to branch into STTR and live captioning work and have done mainly that ever since. I am a member of BIVR, AVSTTR and I am NRCPD registered.
I'm interested in deaf and disability issues. I passed my Level 1 in British Sign Language during the Covid lockdown.
I have recently moved to Mid Wales for a quieter life. I enjoy working from home but I can work in Shropshire, Birmingham, Liverpool, Manchester or Wales if required.
- Member
- NRCPD Registered, Verbatim STTR/Captioning - Remote, Verbatim STTR/Captioning - On-site
- UK, EU
- Powys