Excellent vocabulary, grammar and punctuation are just some of the skills required of a scopist/editor. BIVR-accredited scopists have demonstrated the requisite level of understanding of these skills, as well as an ability to understand technology and use bespoke software, and, importantly, being able to work under pressure and as part of a team.
The terms “scopist” and “editor” are commonly used terms to describe someone who works alongside the stenographer, and they play an integral role in finalising the transcript, whether for same-day or delayed delivery. According to Scope School, an internet scoping school run by Linda Evenson: “Scoping is what the court reporting industry calls editing. If a court reporter is the writer, a scopist is the editor.”

Heather Casali
Subscriber, BIVR Member
About
In 1993 I completed my reporting qualification (225 wpm) from Court Reporting Inc. Plainview, NY.
2000 - 2001
BBC Captioning Training Programme
2001 – 2018
Working within the Access Services Department during transitions through Red Bee Media and later Ericsson, I worked across all channels at BBC, Sky News, Sky Sports, Channel 4, Channel 5 and BT Sport, captioning all genres including news, documentary, sports, and entertainment.
2018 - Present
I now enjoy providing verbatim real-time, speech-to-text communication support, onsite or remotely for clients and for larger audiences in lectures, conferences, galleries, and for theatre and the arts.
Memberships:
2019 National Registers for Communication Professionals (NRCPD)
2019 British Institute of Verbatim Reporters (FBIVR)
2020 Association of Verbatim Speech to Text Reporters (AVSTTR)
• 2019 Signature’s Level 1 Deaf Awareness
• Services offered: Broadcast Captioning, Verbatim STTR/Captioning, on-site and remote.
• Locations: UK, EU
Contact Details
Email
Heathercasali.stenography@gmail.com
- Member
- Broadcast Captioning, NRCPD Registered, Verbatim STTR/Captioning - Remote, Verbatim STTR/Captioning - On-site
- UK, EU
- Kent